“企鹅经典吊人胃口!”
“当时都准备一出来就花钱买了!”
“老玩家是真的被忽悠瘸了。”
“最骚的是,在隔壁云顶之弈给了熬兴。”
所以。
当S赛再度来到华夏时,官方奉上了大礼。
甚至。
神龙尊者系列中的索尔,在皮肤背景中就是熬兴!
而王风之所以铺垫了这么多。
是因为,神龙尊者盲僧的台词,也与熬兴有着很多彩蛋联动。
说到这里。
王风在白板上写了起来。
You’re-late,Ao-Shin。
Seven-years-late。
扫了眼自己的英文书写。
王风缓缓道:“虽然这是游戏中神龙尊者李青对龙王的嘲讽语音,但不得不说,这句还是可以的。”
紧接着,王风给出自己的翻译。
你迟到了,熬兴。
整整迟了七年。
简单、温馨却又满怀懊恼和不甘的两句话,顿时让弹幕里一阵黄豆人大哭表情刷屏。
“泪目!”
“这下真的有点没控制住!”
“看似很简单的翻译,但却真的触动了我们这些玩家的内心深处!”
“我现在也想和13年的我380说一句,你迟到了……”
“唉,这个游戏现在热度下滑,并不全是企鹅不当人,也不是LPL成绩差,我觉得就是我们这批老玩家,和生活对线了,真的是没时间再玩了!”
“兄弟们,我是真的玉玉了!看个翻译,把我看破防了!”
谁能想到。
王风的一句“整整迟到了七年”,在直播间里掀起了一股怀旧热潮。
熬兴,已经并不是当年官方承诺的一个英雄那么简单了。
他已经化成了无数老联盟人的青春。
而这个迟到。
又岂是简单的七年那么简单?.
148、这双拳曾排山倒海!不惧死亡,惧平庸!神拳李青的来源于漫威?
在如此氛围基调中,一个上午的时间,王风将神龙尊者李青的皮肤,全部重译了一遍。
而午饭之后。
便是今日的重头戏。
神拳李青!
“神拳系列的皮肤和玉剑传说是共享一个世界观的。”
“我们所熟知的天神贾克斯也正是这个系列的皮肤。”
午睡起床,王风喝了口水。
然后继续道:“而如果有对漫威有了解的小伙伴们,应该会知道铁拳这个超级英雄。”.
王风的这番话,直接就让直播间里热闹了起来。
随着钢铁侠等超英题材电影在国内的火热。
漫威之名,几乎已经是家喻户晓。
而王风所提到的铁拳,正是上世纪七十年代所“诞生”的一位超级英雄。
在当时。
阿美莉卡流行华夏的武侠文化。
于是铁拳这样一位以华夏传统武侠为主的超级英雄应运而生。
说到这里。
王风也播放起了关于铁拳的一些视频资料。
无论是背景故事,还是人设形象。
神拳李青都参考了铁拳。
当然,也肉眼可见的结合了佛家罗汉的造型。
“可以的~〃 !”
“美服设计师是懂的!”
“难怪我就觉得这个皮肤有种惊人的亲和力!”
“盲僧手感最好的皮肤之一!”
“这波啊,这波是出口转内销!”
而至于神拳李青那有特色的舞蹈动作,则是来源于1989年尚格云顿的电影《搏击之王》。
总体而言。
作为虎扑9.6分的盲僧李青皮肤,神拳无论是表面特效还是内部细节,都可以说是诚意拉满,入手不亏。
甚至王风还未开始翻译神拳台词,企鹅的LOL运营总监陈默就已经准备开启新活动了。
盲僧的神龙尊者和神拳双双限时半价。
一时间购买者,门庭若市。
而在王风这里。
则是开始了神拳的台词重译。
These-fists-have-crushed-mountains!
当王风在自己的白板上写出这句话时,他看了看手中的资料。
尤其是看到先前国服的翻译,情不自禁地笑了出声。
国服翻译是:
这些拳头已经粉碎了大山!
其实盲僧的配音老师,其业务能力还是相当出色的。
但这句的翻译,是真的令王风不敢恭维。
“太直白了。”
“需要简单润色一下。”
王风收敛情绪,认真道。
他这么说,包括翻译部同事们在内的所有人都是悄悄坐直了身体。
王老师的“简单润色”,那都是挫骨扬灰级别的还我漂漂拳。
捏着下巴,王风又看了看神拳系列的背景故事。
斟酌片刻,随后转身写下自己的翻译。
这双拳曾排山倒海!
“哇!”
“666666!”
“.々 真的有气势!”
“好一个排山倒海!”
“这才符合这款皮肤的人设啊,天神,就是要狂妄的!”
“唉,那位结扎的盲僧玩家,不知道看到王老师的翻译,会不会自惭形秽,你辜负了你最爱的英雄!”
弹幕不断滚动。
王风定下了神拳台词的基调。
而观众们更多的则是在因那位国一盲僧而怒其不争。
接着。
王风开始了第二句台词的翻译。
英文原文是:
I-do-not-fear-death,only-mediocrity。
目前国服翻译倒也还行。
我不怕死,只怕平庸。
黄部长瞪圆了眼睛。
显然,这一句是他的杰作。
没有想到,第二句就被王风拎了出来。
王风道:“这样说教的台词,我的建议其实还是简短一点为好。”
“字越少,气势越足,也越给人一种回味无穷的感觉。”
众人还在细细琢磨王风的话团。
后者已经转身。
在白板上写下了自己的翻译。
不惧死亡