顶级翻译燃爆全网!开局联盟台词 第15节

  ……

  卡蜜尔的新台词包,当晚上线。

  仅仅半个小时后,这个词条的热搜就出来了。

  无数人给到好评。

  “无敌!!!”

  “好好好!”

  “人生导师卡蜜尔,全是建议!”

  “已经背诵下来,回头写作文时用上!”

  “完爆之前的十八条街!”

  “王师傅,永远滴神!”

  “池棠小姐姐的配音也很好啊!”

  “哈哈,今天在直播里,要是没有王风,卡蜜尔的台词就成了那个姓付的老头翻译的,那得烂成什么样啊!”

  “兄弟们,王师傅正在参加《幕后》,咱们去给他点点关注,加个热度!”

  “走走走!别让其他行业的,以为我们电竞没人了!”

  呼呼呼!

  王风的直播间,关注度和热度迎来了新一轮的井喷式增长。

  央视后台。

  总导演燕楚山嘴角抽了抽。

  现在是晚上八点。

  正是黄金档!

  黄金档的天榜,第一是国足后厨大师傅,他正在烹饪海参。

  第二是小破球的道具组,他正在为国产又一科幻巨作提前进行道具制作。

  而第三。

  就是王风!

  最恐怖的是……

  王风的直播间,是下播的黑屏状态!

  这要是晚上开播。

  恐怕天榜第一,真得易主了!

  “这尼玛……”燕楚山捂脸。

  他从来没想过会是这样的光景。

  一个看似简单的翻译工作,居然引发了现象级的热度!

  这个翻译王风,着实不简单!

  “不过明天恐怕不好搞了。”

  燕楚山的副手小吴沉声道:“马上英雄联盟这款游戏,美测服要上线两个新英雄,对于这位参赛选手来说,将是一个全新的、巨大的考验!”

  “有着亚索和卡蜜尔的珠玉在前,他要是翻的不好,网友们不会买账的!”

  燕楚山点点头。

  莫名的有些期待。

  当传统文化和电子竞技碰撞在一起。

  到底还能迸发出多少火花。

  翻译王风,看你的了!.

14、台服除了皮肤好拿,其他不是一坨屎?

  次日。

  阳光明媚好天气。

  王风洗漱完毕,楼下吃了个早餐,然后抱着自己的保温杯悠哉悠哉往企鹅大厦走.

  翻译部。

  王风推门进去。

  此时没有到上班时间,但黄部长已经坐在了电脑前,愁眉苦脸。

  看到王风前来,他道:“风老弟,这次的两位新英雄资料已经出来了,我都整理好了。”

  “我刚刚自己看了看,很难。”

  说到这里,黄部长有些不好意思地道:“要是在以前,我们就随便译一下得了,但是现在要求严格,追求信达雅,这是个苦差事啊。”

  王风听了,板着脸道:“老黄啊,你也是公司的老人了,你不能有这种想法啊。”

  “你不是为我翻译。”

  “也不是为你自己翻译。”

  “是为了我们的文化而翻译!”

  “我们有五千年的历史,我们的文字能适用世界上任何一种语言,没有什么是翻不出来的。”

  铮铮铁语,说的黄部长自惭形秽,连连点头。

  王风刚刚开启的直播间里,早班的不少观众也打起了弹幕。

  “说的好!”

  “对!就是要有这种文化自信!”

  “王师傅难得一次正能量!”

  “难怪之前联盟的翻译这么难听,黄部长这些人这样摸鱼,肯定翻不好啊!”

  王风打开自己的电脑。

  接收了黄部长发来的测试服资料。

  和他想的一样。

  这两位情侣新英雄,就是那对瓦斯塔娅的鸟人。

  但王风还是将两位英雄的背景故事认真的浏览了一遍。

  随后是名称和技能。

  这就花费了快一上午的时间。

  午饭之后。

  王风正式开始翻译这两个英雄。

  白板前,王风用记号笔写下这两个英雄的美测服英文名。

  Xayah和Rakan。

  顾晓熏举手道:“按我们之前的翻译规则,音译就好了。”

  一位地中海员工也道:“那么音译就是杀亚和瑞克。”

  黄部长在一旁点头。

  捏着记号笔,准备想两个好看的同音字,然后组合一下。

  他刚准备写,就听到了王风的声音。

  “翻的什么玩意。”

  “一坨屎。”

  黄部长瞬间愣住了。

  拿着记号笔的手在空中转了半天,然后插回笔帽里,佯装头痒,挠了挠。

  弹幕里哈哈大笑。

  “经典一坨屎!”

  “每日离职小技巧!Get!”

  “黄部长有些可爱啊!”

  “什么都可爱,只会害了你!”

  “不过之前国服的确都是音译的啊,亚索、卡蜜尔不都是!”

  被王风锐评了一下。

  翻译部的地中海们都陷入了思考。

  此时。

  有人敲门进来。

  正是隔壁配音部的李幼清。

  白衬衫牛仔裤平底鞋的李幼清,一副邻家大姐姐的打扮。

  在勾勒出好身材的同时,紧绷绷的韵味呼之欲出。

  李幼清朝各位同仁点头示意后,将手中带的一些礼物放在了桌子上,歉意道:“出门玩了一趟,给大家带点吃的,你们继续。”

  想了想,她又是道:“因为我去了趟宝岛嘛,我那边的一个朋友,说她们提前就拿到了这两个英雄的资料,所以她们那边已经翻译好了。”

  王风挑了挑眉。

  台服都翻译好了?

  李幼清道:“Xayah这个英雄,他们翻译的是刹雅,Rakan则是锐空。”

  说着,李幼清还写了出来。

  看到这四个字,现场众人都抽了口气。

  因为一些“小”原因。

  台服和国服是两个代理持有的两个服务器。

  虽然一脉相承。

  但在翻译上,两个服务器是有所不同的。

首节上一节15/283下一节尾节目录