顶级翻译燃爆全网!开局联盟台词 第153节

  如此恐怖的流量蛋糕摆在面前,哔哩哔哩官方出手了!.

  准备下场牵线。

  让王风和阿帅来一场飞花令!

  输赢不重要。

  主要是想在LOL板块,把阿帅捧成头部主播,然后和老虎鲨鱼争一争!

  毕竟论联盟热度。

  哔哩哔哩的联盟主播,远不如老虎鲨鱼两个平台的。

  要是真能抓住这个机会。

  定然能一飞冲天的!

  ……

  雨天。

  王风也就没有出门吃午饭了。

  去了趟食堂。

  午饭之后,是照例的小憩。

  随后下午场,就是翻译派克的台词。

  “首先第一句,就是选用派克的语音。”

  “Sinkemall.”

  “先前国服的翻译是全部下沉。”

  “这真没道理的。”

  王风非常看重选用英雄的台词。

  这是一个英雄的门户。

  玩家们对翻译对配音的第一印象都是源自于此。

  而“全部下沉”,显然味道不够。

  “这里我们就要参考一下水鬼了。”

  王风缓缓道:“在我国的民间传说中,水鬼是干什么的?”

  顾晓熏想了想道:“就是河边有人在玩,或者洗衣服,然后把他们给拉下去。”

  “对,就是这样。”王风道:“即便是换算到其他行当,水鬼的意思也是如此,拉人下水,天地同寿。”

  弹幕整整齐齐的都在@老干爹。

  王风已经给出了自己的台词翻译。

  把他们全拖下水!

  “嚯哦!”

  “味道一下子就出来了!”

  “既有水鬼那种拉人一起下来的感觉,也是派克的写照,他被人戕害落水,那么死亡名单上的人一个都跑不掉,都给我下水!”

  “好狠的杀鱼工!”

  “@LGD电子竞技俱乐部建议改成微博个人介绍!”

  “哈哈哈,多损啊你!”

  “金角就是用派克,打烂了RNG的复活甲,改变了时间线!一切都对上了!”

  王风继续翻译。

  “Captains-told-me-to-kill-fish,fish-told-me-to-kill-captains,makes-sense.”

  这是一句有些趣味的台词。

  王风选择了直译。

  船长叫我去杀鱼

  鱼叫我去杀船长

  这很合理

  看似翻译的很简单,但观众们在默念之后,就突然有种毛骨悚然的感觉。

  甚至脑补出了“小贱贱”的感觉来。

  随后就是一些凶狠的台词。

  “Ill-carve-you-some-gills!”

  我给你划几道鱼鳃!

  “Salt-in-their-eyes.”

  往眼睛里撒盐!

  再是开始讲道理。

  “Bottom-of-the-sea’s-the-top-of-another-world.”

  海床是另一个世界的天顶

  “I-was-born-where-monsters-die-i-died-where-monsters-are-born.”

  我生在怪物死去的地方

  我死在怪物出生的地方

  “我去!好强的怨念!”

  “太惨了!也太狠了!”

  “这句绝啊!”

  “派克不容易啊!感觉他的台词,被王老师翻译的有些宿命论的感觉!”

  “我记得和卡莎一样,派克在击杀的时候,还有特殊语音。”

  “对,看看王老师怎么翻译了。”

  很快。

  王风也翻译到了弹幕所说的地方。

  击杀两人是Two-sunk。

  击杀三人是Three-souls-lost!

  击杀四人是Four-to-the-swimming-city.

  击杀五人有两个语音。

  Did-Isupport-right?

  Big-day-for-the-old-murder-list!

  围绕着一系列台词。

  翻译部的神仙们开始各自施展神通。

  但都很平铺直叙。

  没有王风想象中的感觉。

  只能自己来了。

  王风在纸上写写画画。

  开始措辞。

  很快,给出了自己的翻译。

  两个下了水

  三个丢了魂

  四个去了飘游城

  今天是个销赃的好日子

  当这些字被王风分行写在白板上。

  一下子就吸引了所有人的眼球。

  “窝草?~〃 !”

  “好帅啊这几句!”

  “越读越上口!”

  “有一种邪典的感觉!”

  “不不不,不是邪典,是阿婆《无人生还》里的那首杀人童谣!”

  “对!对!就是这个!”

  “十个小兵人,外出去吃饭,一个被呛死,还剩九个人,九个小兵人……”

  “我去!头皮发麻!”

  “王老师果然是推理粉!”

  这几句的翻译,无论让派克台词的重译来到了高潮。

  无数讨论,铺天盖地。

  甚至王风对Did-Isupport-right这句的翻译,都无人问津了。

  一位位观众,就跟看春晚似的,赶紧拿起手机刷微博,看看自己想的,和网友们想的是不是一样。

  显然。

  绝大多数人都从这几句翻译里,听出了《无人生还》这部推理作品中杀人预告童谣的影子。

  变相的。

  也让派克的角色形象更加立体了几分。

  于是乎,王风的翻译再一次出圈。

  “厉害啊这位王老师!”

  “海岛、水鬼、暴风雪山庄、一个接一个的谋杀,我只能说都对上了!”

  “难怪今天讲背景故事的时候,用凶杀案开头,原来都算好了的!”

  “天呐!我才知道,原来一个游戏的翻译,能有这么多内涵吗?”

  “以后玩派克,一定要拿五杀啊!这也太帅了!”

首节上一节153/283下一节尾节目录