顶级翻译燃爆全网!开局联盟台词 第272节

  “蹭热度”计划获得大成功。

  不过倒也是互相成就了。

  因为王风热度的反哺,纹身师也没有掉出前三。

  台词翻译结束。

  休息之后。

  王风也顺势提了两嘴盲僧的背景故事。

  因为李青是很老的一批元老级英雄。

  而且背景故事也没有太多更新变化。

  因而说起来非常容易。

  关键词:

  《人才济济艾欧尼亚》

  《万物起源诺克萨斯入侵》

  《经典破后而立》

  《获得了神龙之力,却也毁了自己的家园》

  只能说。

  这样矛盾的超级英雄式背景故事,美服的设计师非常信手捏来。

  “三八零”而在背景故事介绍之后。

  便到了盲僧重译的最后一个环节。

  技能名称翻译!

  当前。

  国服的技能翻译王风简直没眼看。

  甚至还不如台服。

  只能打消摸鱼到下班的念头,开始继续干活。

  将自己的白板擦干净。

  王风写下了盲僧的被动技能英文。

  flurry!

  “这个单词有小雨、飓风、阵雪的意思。”

  “a-flurry-of的句式,可以表达一阵快速的活动。”

  “在游戏中的表现就是盲僧使用完技能后,获得攻速加成,可以说形容的是非常巧妙了。”

  翻译部的同事们都是点了点头。

  虽然对于阿美莉卡,众人都是戴着有色眼镜的。

  但就事论事。

  英雄联盟的设计师,在英文名称制作上,是真的有东西。

  这是不可否认的。

  王风也经常提到。

  英雄联盟中的很多英文,都代表着英语在应用领域的顶尖水准。

  “但是”

  王风拖了个长长的音。

  看着手中打印好的资料,王风皱眉:“国服把盲僧被动技能翻译为‘阵风’,就有点麻瓜了。”

  弹幕上哈哈大笑。

  “经典!”

  “突出一个不明所以!”

  “你说他有问题吧,人意思还是对的!”

  “光看技能名,鬼知道盲僧被动是什么啊!”

  “这就属于典型的翻译师不玩游戏!”

  “还得看王老师的!”

  王风此刻,端详白板上的flurry字样。

  其实笑完之后,他就有些后悔了。

  这么个单薄的单词,想要翻译的出彩。

  还真有难度!

  “阵风”虽然麻瓜,但从结果推过程来看,其实倒也没有那么不堪。

  起码还挺好听的。

  思前想后,王风给到了自己的翻译。

  疾风骤雨!

  “首先意思是绝对符合英文的。”

  “而且也贴合游戏中盲僧的被动技能表现。”

  顾晓熏看着王风写出的文字,继续道:“疾风骤雨,就有种很快速的感觉,形容盲僧触发被动的拳头,再合适不过。”

  观众们也都点头。

  “疾风骤雨”这个翻译,相较于王老师此前的翻译,的确稍显平庸。

  但考虑到,盲僧的这些技能名,都是十几年前的产物了。

  设计师给到的原文就相当单薄。

  中规中矩,倒也没有毛病。

  王风喝了口水。

  心道:盲僧的技能翻译,被动只是开胃小菜,真正的硬菜还得是QWE三个技能!

  此刻,湾湾。

  台服翻译组之虎阎子陵也喝了口水。

  和王风生出了一样的想法。

  被动无所谓,后续技能才是关键。

  阎子陵有些得意。

  其实以前,台服的盲僧翻译也是一团糟。

  但是他重译了一遍。

  且是拿的出手的翻译,他相当满意。

  浓缩了他的才气与天赋。

  阎子陵有信心,在盲僧的技能上,他能击败王风。

  “现在就缺一个人,把台服我的翻译拿出来说一下啊!”

  “来,比一比嘛!”

  一旁吃凤梨的阎子渔笑着摇了摇头。

  但其实。

  她也觉得弟弟的盲僧技能翻译非常好。

  当下心里还真有些担心王风。

  这会,深城的翻译部。

  还真有一位同事将台服的翻译递给了王风。

  他的本意是让王老师有个参考。

  但想不到王风倒也大方。

  点了点头,便将这么资料拿在了手里。

  王风在白板上写下盲僧的一段Q技能英文。

  Sonic-Wave!

  “Sonic,也就是我们常听到的索尼克,意思是音速的。”

  “Wave的意思是波浪,冲击波。”

  王风这边只是在为英文不好的观众普及。

  想不到,弹幕一下子就热闹了起来。

  “冲击波???”

  “你是说冲击波了吧?”

  “大胆!”

  “警告警告!”

  “神罚要来咯!”

  “狗斯林和串子们收收味,别在这里恶心人嗷!”

  观众们吵得不亦乐乎. ...

  因为Uzi选手的黑称就是“冲击波”。

  只是没有想到。

  除了兰博、发条和杰斯外,联盟中居然还有第四位英雄和其有关系。

  这下看比赛的时候,有梗刷了。

  不过这些弹幕,王风是没有看见的。

  他继续道:“Sonic-Wave的意思就是音波,倒也没毛病,指的就是盲僧的一段Q,可以发出音波来命中敌人。”

  “但是中文翻译过来,就要下点功夫了。”

  “目前国服叫‘音速波’,可以说是非常不好听了。”

  “我的建议是改成‘天音波’。”

  几乎是在聊天之中,王风就将盲僧的一段Q给翻译了出来。

首节上一节272/283下一节尾节目录