顶级翻译燃爆全网!开局联盟台词 第83节

  闻言。

  顾晓熏也不气馁。

  反而期待地看向王风。

  眼睛里都是崇拜。

  “我个人给到的翻译是”

  “暗夜生光,月涌天河!”

  “窝草!”话音刚落,一位地中同事就爆了句粗口。

  弹幕里更是迎来了新一周的第一次刷屏。

  “牛批!”

  “他还是那么喜欢四字!”

  “这小味道,挠一下就上来了!”

  “本以为顾晓熏翻译的已经很好了,但想不到,在王老师面前,还是不够看!”

  “翻译部最C的男人,你以为?”

  “这个‘涌’字用的好,把月亮给具象化了,能够心生无数猜想!”

  “这简直是绝绝子他妈带绝绝子在比萨斜塔上走猫步,绝到yyds!”

  看着同事记录下王风的这句翻译。

  黄部长点了点头。

  将手中的记号笔放下。

  喝了口茶叶水,然后大肚子一挺,道:“那个,大家手头事情暂且放一放,就风老弟的这句‘暗夜生光,月涌天河’,我简单的说两句。”

  “这个,常言道……”

  看到没有人鸟自己。

  黄部长干咳一声。

  又拿起记号笔,在白板上写下下一句厄斐琉斯的台词。

  “with-every-step,two-steps.”

  “with-every-breath,two-breaths.”

  像谚语一样的台词原文。

  一下子就让翻译部陷入了沉思之中。

  连严格的弹幕老哥,都在感叹着台词的设计师,相当有东西。

  顾晓熏手中的笔打着转儿。

  “直译是,你的每一步,其实是两步,你的每一次呼吸,其实都是两次呼吸。”

  “显然,这是妹妹拉露恩在告诉厄斐琉斯,自己和他同在。”

  “但怎么才能把这一句话,给润色的好听爱听呢。”

  顾晓熏犯了难。

  房子里都是挠头的声音。

  几分钟后。

  王风沙哑的声音响起。

  “你们别想了,你们想不出来的。”

  众人气结。

  王老师说话好伤人。

  每天一个离职小技巧。

  但过去的一段时间又告诉他们。

  王风所言甚是!

  即便他们想了出来,那也是有些不伦不类的残次品。

  王风直接公布自己的翻译。

  “亦步亦趋,同声共气!”

  顾晓熏的眼睛刷的一下就亮了起来。

  文艺女青年的内心,以及灵魂,不知道第多少次被王风撩拨。

  “亦步亦趋,同声共气!”

  “对!就是这一句,太完美了!”

  “步和趋,都有走的意思,对应了原句中的step。”

  “声和气,则是对应breath,有着呼吸的意思。”

  “其中用‘亦’、‘同’、‘共’这是三个有一起意思的字,串连起来,既干练简洁,也完美美观的展现出了原文的意思。”

  “王老师,你真的太棒了!”

  顾晓熏激动的原地跳跃。

  弹幕同样被震惊。

  “四字,永远的神!”

  “你说的对,这就是王师傅,四字翻译进场无解,从唐诗里找字版本T0,炎龙侠是他的好帮手,厄尔尼诺现象为他提供灵感,《道德经》里有他想要的东西,身边还有翻译界凌楚楚随时给妙传,《说文解字》一打开,就啊啊啊啊啊……”

  “哈哈哈!66666!”

  “圣经都来了!全网最有文化的直播间!”

  “这句是真的有画面感!”

  “对,因为今天的台词,都是从妹妹拉露恩的口中说出的台词,从妹妹的口吻品一下,味道正爆了!”

  “不过到底谁来配妹妹的台词呢?又是池棠吗?”

  黄部长收起了自己的大拇哥。

  端起水杯,抿了一口茶水。

  看着诸位同事,还在细品庆贺中。

  他赶紧清清嗓子,振臂做挥斥方遒状。

  “那么接下来,我就风老弟的这句亦步亦趋,同声共气来简单的讲两句。”

  “这个,常言道……”

  黄部长目光所及之处。

  根本没有一个人理他看他。

  显然。

  他刚刚说的话,没有人听到。

  “老黄,你怎么了?”

  王风扭头,看着发懵的黄部长,用沙哑的嗓子关切地问。

  黄部长悬在空中的手,挠了挠后背。

  嘀咕道:“后背突然有点痒……”

  ……

  接下来的几个小时内。

  翻译部不断翻译。

  王风也在四字的道路越走越远。

  英文原台词:

  We-bleed-when-we-cannot-cry.

  王风给到的翻译是:

  泪到尽头,声声泣血!

  英文原台词:

  Moonlight-will-guide-your-aim.

  王风给到的翻译是:

  月光所指,一击击中!

  依旧保持着极强的王风个人风格。

  让得翻译部和直播间叫好不断。

  看王风翻译真是一种享受。

  此后。

  下午时间。

  继续翻译。

  英文原台词:

  As-light-reveals-our-path,so-will-darkness.

  王风给到的翻译是:

  前路由光照亮,也由黑暗勾勒。

  英文原台词:

  The-heavens-turn-toward-darkness.

  Now-is-our-time.

  王风给到的翻译是:

  天穹转进黑暗,我们的时机到了。

  一句又一句的台词被王风翻译出来。

  且速度飞快。

  一些简单的台词,王风一分钟能翻译好几条。

  随着台词的不断出炉。

  厄斐琉斯以及拉露恩的形象,也越发的立体了起来。

首节上一节83/283下一节尾节目录